குறள் மணிமாலை

https://kuralmanimaalai.in

Thiruvalluvar

Thirukkural of Thiruvalluvar, English Translation and Commentary by Rev.Dr.G.U.Pope, Rev.W.H.Drew, Rev.John Lazarus and Mr.F.W.Ellis


Love

10. The Post-marital love

128 : The Reading of the Signs

Poem : 1271

Thou hid'st it, yet thine eye, disdaining all restraint,
Something, I know not, what, would utter of complaint.

Explanation :
Though you would conceal (your feelings), your painted eyes would not, for, transgressing (their bounds), they tell (me) something.


Poem : 1272

The simple one whose beauty fills mine eye, whose shoulders curve
Like bambu stem, hath all a woman's modest sweet reserve.

Explanation :
Unusually great is the female simplicity of your maid whose beauty fills my eyes and whose shoulders resemble the bamboo.


Poem : 1273

As through the crystal beads is seen the thread on which they 're strung
So in her beauty gleams some thought cannot find a tongue.

Explanation :
There is something that is implied in the beauty of this woman, like the thread that is visible in a garland of gems.


Poem : 1274

As fragrance in the opening bud, some secret lies
Concealed in budding smile of this dear damsel's eyes.

Explanation :
There is something in the unmatured smile of this maid like the fragrance that is contained in an unblossomed bud.


Poem : 1275

The secret wiles of her with thronging armlets decked,
Are medicines by which my raising grief is checked.

Explanation :
The well-meant departure of her whose bangles are tight-fitting contains a remedy that can cure my great sorrow.


Poem : 1276

While lovingly embracing me, his heart is only grieved;
It makes me think that I again shall live of love bereaved.

Explanation :
The embrace that fills me with comfort and gladness is capable of enduring (my former) sorrow and meditating on his want of love.


Poem : 1277

My severance from the lord of this cool shore,
My very armlets told me long before.

Explanation :
My bracelets have understood before me the (mental) separation of him who rules the cool seashore.


Poem : 1278

My loved one left me, was it yesterday?
Days seven my pallid body wastes away!

Explanation :
It was but yesterday my lover departed (from me); and it is seven days since my complexion turned sallow.


Poem : 1279

She viewed her tender arms, she viewed the armlets from them slid;
She viewed her feet; all this the lady did.

Explanation :
She looked at her bracelets, her tender shoulders, and her feet; this was what she did there (significantly).


Poem : 1280

To show by eye the pain of love, and for relief to pray,
Is womanhood's most womanly device, men say.

Explanation :
To express their love-sickness by their eyes and resort to begging bespeaks more than ordinary female excellence.


Go to Top